Aujourd’hui, nous allons faire la distinction entre transcription ou retranscription. Beaucoup de professionnels juridiques confondent ces prestations techniques. Elles ont l’air similaire, mais leur concept est différent.
La transcription audio en texte capture l’intégralité et la fidélité des propos. À l’inverse, la retranscription audio peut impliquer une reformulation ou une synthèse. Une erreur de vocabulaire mène à un mauvais service. Choisissez le processus parfaitement adapté à vos besoins juridiques.
Rappel de ce qu’est la transcription
La transcription audio est le processus par lequel on convertit un audio en texte. Elle consiste à écouter un enregistrement audio (entretien, audience, expertise, réunion) et à transcrire chaque mot entendu de manière fidèle. C’est une étape essentielle dans la valorisation des contenus audio.
La transcription s’applique à différents types de fichiers audio ou vidéo, comme :
- des audiences enregistrées
- des entretiens avec les clients
- des dépositions ou témoignages
- des constats ou rapports dictés.
Il est à savoir que ces fichiers peuvent être enregistrés sous de nombreux formats (MP3, WAV, MP4, etc.).
Les différents types de transcription audio en texte
Il existe plusieurs formes de transcription selon le niveau de fidélité souhaité :
| Type de transcription | Description | Usages |
|---|---|---|
| Transcription verbatim | Chaque mot est retranscrit, y compris les hésitations, répétitions ou erreurs. | Procès, témoignages, expertise judiciaire |
| Transcription épurée | Les erreurs de langage sont corrigées, sans altérer le sens. | Réunions, entretiens, constats |
| Transcription éditée | Le texte est reformulé pour une lecture fluide. | Rapports, publications, synthèses |
Chaque méthode dépend du degré de précision requis et du contexte juridique dans lequel le document sera utilisé.
Le processus de transcription en quelques points
Le processus de transcription comprend généralement les étapes suivantes :
- Écoute attentive du fichier audio
- Saisie du contenu mot à mot
- Révision du texte pour corriger les éventuelles erreurs
Ce travail demande une grande rigueur et du temps. D’où la nécessite d’externaliser la tâche à un professionnel en transcription audio.
Et que signifie donc retranscription ?
La retranscription intervient souvent après la transcription. Elle consiste à réviser, corriger ou améliorer un texte déjà transcrit. On parle donc d’une seconde étape du processus : la relecture approfondie et la mise en forme finale du document.
Un retranscripteur audio ne travaille pas directement sur un fichier sonore, mais sur un texte déjà existant. Il effectue des ajustements de transcription pour rendre le document plus clair, cohérent et lisible.
Par exemple :
- reformulation de phrases mal construites
- suppression des répétitions inutiles
- uniformisation des termes juridiques
- correction grammaticale ou syntaxique
- mise en page professionnelle.
La retranscription professionnelle apporte donc une valeur ajoutée aux documents destinés à la publication, la présentation en justice ou la communication entre professionnels.

Le processus de retranscription
Le processus de retranscription suit généralement ces étapes :
- Lecture complète du texte initial
- Analyse du style et du niveau de précision requis
- Application des ajustements linguistiques
- Relecture finale pour garantir la cohérence du document.
Cette étape peut être assurée par un professionnel de la transcription expérimenté ou une agence de retranscription, selon vos préférences.
Transcription et retranscription : comment faire le bon choix ?
Le choix dépend de vos besoins concrets et de la finalité du document. Si vous partez d’un enregistrement audio, vous aurez, bien évidemment, besoin d’une transcription audio en texte. Si vous disposez déjà d’un texte et souhaitez l’améliorer ou le rendre plus lisible, il s’agit d’une retranscription audio.
Voici un tableau comparatif pour récapituler la différence :
| Critère | Transcription | Retranscription |
|---|---|---|
| Source de travail | Enregistrement audio ou vidéo | Texte déjà transcrit |
| Objectif | Transformer le contenu oral en texte écrit | Améliorer, corriger ou reformuler un texte existant |
| Niveau de fidélité | Fidèle au mot près ou légèrement épuré | Fidèle au sens, mais plus fluide |
| Compétences requises | Écoute, précision, connaissance du vocabulaire technique | Correction linguistique, reformulation, cohérence |
| Professionnel concerné | Transcripteur audio | Retranscripteur ou réviseur |
| Usage courant | Audience, témoignage, entretien, expertise | Rapport final, publication, synthèse juridique |
Conclusion
La transcription et la retranscription sont deux services complémentaires mais distincts. La première transforme un enregistrement audio en texte. Par contre, la seconde améliore ou reformule un texte existant. Dans le domaine juridique, le bon choix dépend de vos besoins en clarté et présentation.
FAQ sur la transcription et la retranscription
Peut-on transcrire un enregistrement audio soi-même ?
Oui, mais cela demande du temps et une écoute attentive. Un professionnel de la transcription audio vous assure un résultat plus précis et plus rapide.
Quelle est la différence entre une transcription verbatim et éditée ?
La transcription verbatim reproduit chaque mot, y compris les hésitations. La transcription éditée, elle, reformule pour une lecture fluide.
Combien coûte une retranscription professionnelle ?
Le tarif varie selon la longueur du texte, le niveau de révision demandé et la complexité du contenu. Une agence de retranscription peut vous proposer un devis personnalisé.
Votre partenaire pour une transcription fidèle et précise de vos enregistrements audio juridiques !
Partager l’article sur 👉


